词汇 |
flinch |
释义 |
flinchUK:*/ˈflɪntʃ/US:/flɪntʃ/ ,(flinch)UK-RP:UK-Yorkshire:Irish:Scottish:US Southern:Jamaican: 主要翻译 flinch vi (reflex: fear) (因为害怕)畏缩,退缩Tom flinched when Peter suddenly shouted.保罗突然大喊一声,汤姆害怕地退缩了。 flinch vi (reflex: pain) (因为疼痛)缩,退缩Rachel flinched when she cut herself on the knife.瑞秋用刀割到了自己,疼得缩了起来。 flinch from [sth] vi + prep (avoid [sth] frightening or difficult)从...退缩;对...畏缩备注: Commonly used in negative sentences.A good soldier does not flinch from his duty.好士兵不逃避他的职责。 flinch n (act of flinching)退缩;畏缩Mary saw the boy's flinch of fear as the dog jumped up at him.玛丽看到那个男孩在那只狗扑来的时候吓得直退。 |
随便看 |
- “WLED”是“TV-49, Littleton, New Hampshire”的缩写,意思是“TV-49, Littleton, New Hampshire”
- “WTVD”是“TV-11, Durham, North Carolina”的缩写,意思是“TV-11, Durham, North Carolina”
- “ADRA”是“Australian Drivers Rights Association”的缩写,意思是“澳大利亚驾驶人权利协会”
- “WLKT”是“FM-104.5, Lexington, Kentucky”的缩写,意思是“FM-104.5, Lexington, Kentucky”
- “RPA”是“Robb Park Abbey”的缩写,意思是“罗布公园修道院”
- “PLAN”是“Peer Leadership Action Network”的缩写,意思是“同行领导行动网络”
- “WKUN”是“AM-1580, Monroe, Georgia”的缩写,意思是“AM-1580, Monroe, Georgia”
- “WLK”是“Frank C. Walker Papers”的缩写,意思是“弗兰克·C·沃克论文”
- “WUPT”是“LPTV-25, Crystal Falls, Michigan”的缩写,意思是“密歇根州Crystal Falls,LPTV-25”
- “WLC”是“Wasilla Lake Church”的缩写,意思是“瓦西拉湖教堂”
- “WTVB”是“AM-1590, Coldwater, Michigan”的缩写,意思是“密歇根州冷水市AM-1590”
- “WLAS”是“AM-1410, Lafayette, Indiana”的缩写,意思是“AM-1410, Lafayette, Indiana”
- “TAP”是“Targeted Achievement Program”的缩写,意思是“Targeted Achievement Program”
- “TEA”是“Training, Evangelism, and Adventure”的缩写,意思是“训练、传福音和冒险”
- “WUPS”是“FM-98.5, Houghton Lake, Michigan”的缩写,意思是“FM-98.5, Houghton Lake, Michigan”
- “WLCN”是“Wasilla Lake Church of the Nazarene”的缩写,意思是“纳撒勒人瓦西拉湖教堂”
- “WUPV”是“TV-65, Richmond, Virginia”的缩写,意思是“弗吉尼亚州里士满TV-65”
- “CGM”是“Center for Global Ministries”的缩写,意思是“全球部委中心”
- “PLATO”是“Programme Of Learning For Adult Teachers And Organisers”的缩写,意思是“成人教师和组织者学习计划”
- “TWDB”是“Texas Water Development Board”的缩写,意思是“德克萨斯州水开发委员会”
- “CLHRF”是“Canadian Lebanese Human Rights Federation”的缩写,意思是“加拿大黎巴嫩人权联合会”
- “WLKY”是“TV-32, Louisville, Kentucky”的缩写,意思是“TV-32, Louisville, Kentucky”
- “WTUZ”是“FM-99.9, New Philadelphia, Ohio”的缩写,意思是“FM-99.9, New Philadelphia, Ohio”
- “GAP”是“Guild Alliance Program”的缩写,意思是“帮会联盟计划”
- “JSCN”是“Jewish Small Communities Network”的缩写,意思是“犹太小社区网络”
|